本帖最后由 lichuen 于 2018-7-21 15:56 编辑
10.邵武方言中的邵武地名 邵武方言主要有四个区域,这里以城区方言代表,即邵武话。由于方言语境中的习惯、坳口、谐音、以及不雅、忌讳等等原因,邵武民间方言地名和书面的地名往往不同。不知道的人,容易造成误会和费事。今就笔者所知道的某些方言地名和书面地名不同的介绍如下,或许对你有所帮助。 1.禾坪二十都;禾坪是和平镇的旧名,由于后唐黄峭公建有和平书院,上官克绍撰写和平志;清朝时期曾经又在禾坪设立过分县,因此后来在官方书面文字都叫和平,但是邵武方言口头依然叫“禾坪”。二十都是明清时期邵武对乡村划分地域名称。具体是指何村、黎村、山源、大乾上、炉下、谢坑、瑞云、板岭、张厝、幸家祭、九峰、乌石坪、三峰、福泽坑、黄土坪、小弻等乡村。都是所谓“三年不见拨浪鼓,四年冇有豆心花(豆腐脑)”边远的山区。禾坪在明清时期是三十三都,因为清朝乾隆三十四年(1769年)至民国四年,设立禾坪分县,辖属过和平语系的邵南片区的20个都,所以邵武方言把邵南片区都称作禾坪二十都。
2.下王塘 ;由于方言中王和亡、忙相似,有忌讳又不好听。所以大家都把下王塘叫成叫下洋(阳)塘。同样,越王村也叫成越洋(阳)村。 3.后衙街 ;因为此地处于县衙府衙的后面,所以就叫后衙街。方言叫豆芽街,音同意思完全不一样。 4.翠霞自然村;方言叫翠下。邵武方言下与霞音近,下比霞念起来既顺口,又易于书写,天长日久,翠霞变成翠下。 5.洪墩镇;原称冯墩,因为隋朝兵部尚书冯世基在此地开垦戍边,繁衍后代留下的纪念地。由于方言拗口,后来就把冯墩叫成洪墩。 6.肖家坊镇琢石村的甘家自然村,原名方言是江家村,书面文字名甘家村。7.水北镇大漠村共屯自然村,原名方言是龚屯,可能是书写方便变成了共屯。 8.窠和窟,在邵武有很多地名都有窠字,比如黄家窟、李家窟,方言和本义应该是窟。可能为了书写顺畅,就写成了窠,成了黄家窠、李家窠。我仔细地查看,只有大埠岗镇的芜窟村,没有写成窠外,其余涉及到窟者,都被写成了窠,意义不一样。 9.际,邵武地名中,有很多漈、際、磜等字写成了际。书写方便,语音一样,意义也不违背,所以我认为改得好。 总之,邵武方言中的地名和书面地名不同的很多,有其特殊的地方此不详述。只要大家在实际生活多和熟悉方言的同志沟通交流,是可以避免误会的。
|